“All over the world, at any hour, on a million screens an infinite number of people are saying something to us, trying to convince us of something, gesturing, making faces, getting excited, smiling, nodding their heads, pointing their fingers, and we don’t know what it’s about, what they want from us, what they are summoning us to. They might as well have come from a distance planet — an enormous army of public relations experts from Venus or Mars — yet they are our kin, with the same bones and blood as ours, with lips that move and audible voices, but we cannot understand a word. In what language will the universal dialogue of humanity be carried out? Several hundred languages are fighting for recognition and promotion; the language barriers are rising. Deafness and incomprehension are multiplying.”
Ryszard Kapuscinski, “Shah of Shahs”
Language-dominated cognition among human beings enables a “mythic culture” whose primary function is to pass collective knowledge about survivial through a vast mythic heritage, complete with oral lore, totemic art, mimetic song, dance, and ritual. … Myths, while enabling survival, also serve as carriers of important information about real events and observations.
–Abigale A. Baird, Sifting Myths for Truths About Our World
“In our culture, we tend to move into cities that push nature away from us. In our mental environment, we do the same thing. Most people live within a very conventionalized set of notions that are deeply imbedded in a larger set of notions. When we go to the physical edges, such as the desert, jungle, and remote and wild nature, and when we go to the mental edges with meditation, dreams, and psychedelics, we discover an extremely rich flora and fauna in the imagination. This realm is ignored because of our tendency to see in words, to build in words, and to turn our backs on the raging ocean of phenomena that would otherwise entirely overwhelm our metaphors.”
– Terence McKenna in Trialogues at the Edge of the West: Chaos, Creativity, and the Resacralization of the World by Ralph Abraham, Terence McKenna, Rupert Sheldrake
Richard Herold, Atlas förlag: “Viktigt konstaterande från ÖC [Översättarcentrum]: förlagen och även tidiningsredaktionerna förefaller att behärska färre språk än tidigare. Det är inte självklart att någon läser spanska, portugisiska eller ens tyska och franska.”
